Talk:Poutine: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>George Swan
imported>Hayford Peirce
(→‎I disagree...: I think you're wrong: check http://www.harveys.ca/eng/index.php)
Line 22: Line 22:


Cheers!  [[User:George Swan|George Swan]] 16:11, 27 October 2008 (UTC)
Cheers!  [[User:George Swan|George Swan]] 16:11, 27 October 2008 (UTC)
:Hi George, I hesitate to argue with you, since you attended the U. of Waterloo, in Canada, and I haven't spent much time in Canada.  But my own impression, gathered from *long* discussions (arguments) at both WP and CZ in the articles about "french fries" vs. "chips", was that the *North American* term, not just USA, was "french fries." "Chips" in England, sure, but not in Canada.  Can you give some citations for your statement? For instance, I just clicked on Harvey's which is the second largest fast food franchise in Canada and *their* menu says "French fries."  Check for yourself at http://www.harveys.ca/eng/index.php Bon appetit! [[User:Hayford Peirce|Hayford Peirce]] 16:22, 27 October 2008 (UTC)

Revision as of 11:22, 27 October 2008

This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition A Quebec dish of fresh cheese curds, strips of deep fried potatoes, and gravy—from the Quebec French word for "mess". [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup category Food Science [Editors asked to check categories]
 Talk Archive none  English language variant Canadian English

Is "sacrée poutine" a French Canadian word (phrase) -- I don't find the word "poutine" in any of my 3 French dictionaries, including my 2-volume Larousse? Hayford Peirce 10:16, 19 November 2007 (CST)

Yes, as in the French quote, and its translation, in the article, Anglophone Canadians are routinely informed poutime=="mess". Cheers! George Swan 22:04, 23 March 2008 (CDT)

Potato fragments

Isn't poutine strictly served with french fries? --Robert W King 12:45, 19 November 2007 (CST)

I disagree...

This revision had the edit summary:

the use of "deep fried potatoes" is vague and misleading: it is made with fries, pure and simple

I disagree. "French fries" is a local idiom -- as the "Freedom Fries" incident makes clear. In England one doesn't order "Fish and french fries" -- one orders "Fish and Chips". In England a "chip" is (was?) what Americans call a french fry. What Americans call a "potato chip" is a "potato crisp".

I suggest it is better for the article to be written so it can be understood by those who are not native speakers of English, or who come from a section of the anglosphere where "french fry" is not the conventional term.

So I reverted it.

Cheers! George Swan 16:11, 27 October 2008 (UTC)

Hi George, I hesitate to argue with you, since you attended the U. of Waterloo, in Canada, and I haven't spent much time in Canada. But my own impression, gathered from *long* discussions (arguments) at both WP and CZ in the articles about "french fries" vs. "chips", was that the *North American* term, not just USA, was "french fries." "Chips" in England, sure, but not in Canada. Can you give some citations for your statement? For instance, I just clicked on Harvey's which is the second largest fast food franchise in Canada and *their* menu says "French fries." Check for yourself at http://www.harveys.ca/eng/index.php Bon appetit! Hayford Peirce 16:22, 27 October 2008 (UTC)