User:Mary Ash

From Citizendium
Revision as of 17:03, 24 July 2010 by imported>Mary Ash
Jump to navigation Jump to search

Some thoughts...

Icelandic proverbs courtesy WikiQuote...

   * Sæt er lykt úr sjálfs síns rassi.
         o Trans. Sweet is the smell from your own ass.
         o English Equiv: He thinks his shit doesn't stink.
         o Meaning: You think you cannot do anything wrong.
   * Ber er hver að baki nema að sér bróður eigi.
         o Trans. Every man is defenseless unless he has a brother.
   * Það er skammgóður vermir að pissa í skóna sína.
         o Trans. Pissing in your shoes won't keep your feet warm for long.
   * Blindur er bóklaus maður.
         o Trans. Blind is a man without a book.
         o English Equiv: Knowledge is power.
   * Kemst þó hægt fari.
         o Trans. You will reach your destination even though you travel slowly.
         o English Equiv: Slow and steady wins the race.
   * Oft hefur hin frægri kona færri hringa.
         o Trans. The more renowned woman often has fewer rings.
   * Töluð orð verða ekki aftur tekin.
         o Trans. Spoken words cannot be taken back.
   * Margur verður af aurum api.
         o Trans. Money makes monkeys of men.
         o English Equiv: Money makes fools of us all.
   * Það er of seint gripið um rassinn þegar kúkurinn er kominn í buxurnar.
         o It's too late to grab your ass when the poop is already in your pants.
   * Árinni kennir illur ræðari.
         o Trans. A bad rower blames the oar.
         o English Equiv: A bad workman blames his tools.
   * Á morgun segir sá lati.
         o Trans. Tomorrow says the lazy.
   * Betra er að standa á eigin fótum en annarra.
         o Trans. It´s better to stand on your own feet than someone else´s.
   * Margur ágirnist meira en þarf.
         o Trans. Often does one desire what one does not need.
   * Guð hjálpar þeim sem hjálpa sér sjálfir.
         o Trans. God helps those who help themselves.
   * Brennt barn forðast eldinn.
         o Trans. A burnt child keeps away from fire.
         o English Equiv: Once bitten, twice shy.
   * Sjaldan er ein báran stök.
         o Trans. There seldom is a single wave
         o English Equiv: When it rains, it pours.
         o Meaning: Good luck or bad luck is often followed by more of the same.
   * Oft velltir lítil þúfa, þungu hlassi.
         o Trans. It often takes little force to move great masses.
   * Enginn er verr þótt hann vökni
         o No one is worse though he gets wet
   * Það liggur í augum uppi.
         o Trans. It lies in the open eyes.
         o Meaning: It´s obvious.
   * Kálið er ekki sopið þó í ausuna sé komið.
         o Trans. The cabbage has not yet been sipped even though it is in the ladle
         o Meaning: Even though you have started something, you haven't finished until you are finished.


Source: http://en.wikiquote.org/wiki/Icelandic_proverbs