Croque-monsieur: Difference between revisions
imported>Hayford Peirce (added a couple of words) |
imported>Hayford Peirce (typo correction and a link) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
A '''croque-monsieur''' is the French version of the standard [[grilled ham and cheese sandwich]] but frequently is far more elaborately structured by the addition of a [[mornay]] or [[béchamel]] sauce. The simpler versions are grilled, but the elaborate ones with an additional sauce are generally baked or broiled at some stage in their preparation. It is the prototypical lunch or snack in a French [[café]] or [[bar]] but can also be found on the menus of [[bistro]]s and [[brasserie]]s. The origin of the name is uncertain and far from obvious: the verb ''croquer'' means to scrunch or crunch (or to sketch a drawing), and ''monsieur'' can mean mister, sir, or gentleman—the two words conjoined would seem to have little relevance to a hot sandwich. | A '''croque-monsieur''' is the French version of the standard [[grilled ham and cheese sandwich]] but frequently is far more elaborately structured by the addition of a [[mornay]] or [[béchamel]] sauce. The simpler versions are grilled, but the elaborate ones with an additional sauce are generally baked or broiled at some stage in their preparation. It is the prototypical lunch or snack in a French [[café]] or [[bar]] but can also be found on the menus of [[bistro]]s and [[brasserie]]s. The origin of the name is uncertain and far from obvious: the verb ''croquer'' means to scrunch or crunch (or to sketch a drawing), and ''monsieur'' can mean mister, sir, or gentleman—the two words conjoined would seem to have little relevance to a hot sandwich. | ||
The 1960 English edition of the ''Larousse Gastronomique'' says that this is "a rather fantastic name for a kind of hot sandwich which is served | The 1960 English edition of the ''Larousse Gastronomique'' says that this is "a rather fantastic name for a kind of hot sandwich which is served as an hors d'oeuvre or as a small entrée. It can also feature in the list of small dishes for lunch, tea, etc."<ref>''Larousse Gastronomique'', first English edition, Paul Hamlyn, London, 1961, page 324</ref> The ''Larousse'' recipe for croque-monsieur is a very simple one, in which an ordinary ham and cheese sandwich is fried "till golden in a frying pan in [[clarified butter]]."<ref>''ibid.''</ref> | ||
See External links for an elaborate recipe by Daniel Boulud, the celebrated New York City chef and restaurateur. | See External links for an elaborate recipe by [[Daniel Boulud]], the celebrated New York City chef and restaurateur. | ||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> |
Revision as of 21:25, 2 August 2010
A croque-monsieur is the French version of the standard grilled ham and cheese sandwich but frequently is far more elaborately structured by the addition of a mornay or béchamel sauce. The simpler versions are grilled, but the elaborate ones with an additional sauce are generally baked or broiled at some stage in their preparation. It is the prototypical lunch or snack in a French café or bar but can also be found on the menus of bistros and brasseries. The origin of the name is uncertain and far from obvious: the verb croquer means to scrunch or crunch (or to sketch a drawing), and monsieur can mean mister, sir, or gentleman—the two words conjoined would seem to have little relevance to a hot sandwich.
The 1960 English edition of the Larousse Gastronomique says that this is "a rather fantastic name for a kind of hot sandwich which is served as an hors d'oeuvre or as a small entrée. It can also feature in the list of small dishes for lunch, tea, etc."[1] The Larousse recipe for croque-monsieur is a very simple one, in which an ordinary ham and cheese sandwich is fried "till golden in a frying pan in clarified butter."[2]
See External links for an elaborate recipe by Daniel Boulud, the celebrated New York City chef and restaurateur.