Talk:Kerckhoffs' Principle/Draft: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Sandy Harris
(query for editor)
imported>Howard C. Berkowitz
(Hayford? Any French translators?)
Line 4: Line 4:


: My translation would be "The system must not require secrecy, and having it fall into the enemy's hands should not cause problems." Use that? I prefer it to either of the sourced translations. Do we have any French-speaking editors? [[User:Sandy Harris|Sandy Harris]] 02:28, 16 January 2010 (UTC)
: My translation would be "The system must not require secrecy, and having it fall into the enemy's hands should not cause problems." Use that? I prefer it to either of the sourced translations. Do we have any French-speaking editors? [[User:Sandy Harris|Sandy Harris]] 02:28, 16 January 2010 (UTC)
::I don't speak French, but I think we have some native speakers and many who are fluent. [[User:Howard C. Berkowitz|Howard C. Berkowitz]] 02:32, 16 January 2010 (UTC)

Revision as of 20:32, 15 January 2010

This article has a Citable Version.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition The principle, formulated by Auguste Kerckhoffs, that security in a cipher should not depend on keeping the details of the cipher secret; it should depend only on keeping the key secret. [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup categories Mathematics and Military [Editors asked to check categories]
 Subgroup category:  Security
 Talk Archive none  English language variant American English

I'd like to take out the first English version given here, leaving the French and the second English version which I think is a better translation. Any comment? Objection? Sandy Harris 02:05, 16 January 2010 (UTC)

My translation would be "The system must not require secrecy, and having it fall into the enemy's hands should not cause problems." Use that? I prefer it to either of the sourced translations. Do we have any French-speaking editors? Sandy Harris 02:28, 16 January 2010 (UTC)
I don't speak French, but I think we have some native speakers and many who are fluent. Howard C. Berkowitz 02:32, 16 January 2010 (UTC)