Talk:Yiddish language: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>John Stephenson (also: "dialect of German" - could be clearer) |
imported>John Stephenson mNo edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
It's usually spelled "Yiddish" in English... --[[User:Larry Sanger|Larry Sanger]] 12:08, 1 July 2008 (CDT) | It's usually spelled "Yiddish" in English... --[[User:Larry Sanger|Larry Sanger]] 12:08, 1 July 2008 (CDT) | ||
:The other possible problem is calling it a dialect of German, which implies that it's just a deviant form of (presumably standard) German. I know the stub qualifies this in typological terms, but it could be clearer that they are at least seen as being distinct, in some ways and culturally are firmly distinguished (e.g. different writing systems). But I don't know enough about Yiddish to do this. [[User:John Stephenson|John Stephenson]] 03:20, 2 July 2008 (CDT) | :The other possible problem is calling it a dialect of German, which implies that it's just a deviant form of (presumably standard) German. I know the stub qualifies this in typological terms, but it could be clearer that they are at least seen as being distinct, in some ways, and culturally are firmly distinguished (e.g. different writing systems). But I don't know enough about Yiddish to do this. [[User:John Stephenson|John Stephenson]] 03:20, 2 July 2008 (CDT) |
Revision as of 02:34, 2 July 2008
It's usually spelled "Yiddish" in English... --Larry Sanger 12:08, 1 July 2008 (CDT)
- The other possible problem is calling it a dialect of German, which implies that it's just a deviant form of (presumably standard) German. I know the stub qualifies this in typological terms, but it could be clearer that they are at least seen as being distinct, in some ways, and culturally are firmly distinguished (e.g. different writing systems). But I don't know enough about Yiddish to do this. John Stephenson 03:20, 2 July 2008 (CDT)