Talk:French words in English: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Ro Thorpe
(New page: {{subpages}})
 
imported>Ro Thorpe
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{subpages}}
{{subpages}}
(See also my talk.) I've removed 'aileron' because it is not italicised & has an obvious pronunciation; similarly with menagerie.  Puisne is not italicised by my Oxford, and I didn't know the pron: it appears to be *pûnì, a bit like the French ''puni''...? [[User:Ro Thorpe|Ro Thorpe]] 14:22, 16 March 2008 (CDT)

Revision as of 13:22, 16 March 2008

This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
Catalogs [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition French words and phrases in English, including a catalog. [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup category Linguistics [Editors asked to check categories]
 Talk Archive none  English language variant American English

(See also my talk.) I've removed 'aileron' because it is not italicised & has an obvious pronunciation; similarly with menagerie. Puisne is not italicised by my Oxford, and I didn't know the pron: it appears to be *pûnì, a bit like the French puni...? Ro Thorpe 14:22, 16 March 2008 (CDT)