Beyond Recall: Difference between revisions
imported>Pat Palmer No edit summary |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{subpages}} | {{subpages}} | ||
[[Image:Beyond_Recall_cover.jpeg|frame|thumb|300px|Front cover of Beyond Recall]] | |||
'''Beyond Recall''' (in its original German: '''Unwiederbringlich''', literally approximately "irrevocably lost"), is one of [[Literary realism|realist]] [[Theodor Fontane]]'s [[German language|German]] [[novel]]s, first published in German in 1891. As with some other of Fontane's mature novels (including ''Effi Briest''), its heroine is believed to be based roughly on a real person, and it treats near taboo (at the time of writing) topics including adultery, divorce and suicide. Long a popular classic to German readers (and with reams of literary criticism written about it), this novel has scarcely ever been available to English readers. One out-of-print translation has been published. There also is a 1968 German made-for-TV [[film]] ''Unwiederbringlich'', directed by Falk Harnack.<ref>{{cite web|title=''Unwiederbringlich'' (1968)|url=http://www.filmportal.de/film/unwiederbringlich_59acf52bcad343088394060ccf605a78|publisher=filmportal.de|accessdate=15 November 2013}}</ref> | |||
As for translating this haunting novel into English, even deciding on a translation for the title presents many choices in English (irrecoverable, unrecoverable, irretrievable, unrepeatable, beyond recall, past retrieval, beyond retrieval and irreparable, just to name a few). The subtle wordplays and linguistic motifs which add to the power of its German text are challenging to render into English. This translation<ref>'''Beyond Recall''' (''Unwiederbringlich'') by Theodor Fontane, Translated with an Introduction by Douglas Parmée. London, Oxford University Press, 1964. Volume 602 in The World Classics </ref> was made by Douglas Parmée, while he was Fellow and Director of Studies at Queens' College, Cambridge. | |||
==Plot | == Plot == | ||
Count | The novel takes place in the years 1859-1861 in Holstein, five years before the German/Danish war, at a time when Holstein was governed by Denmark. Count Helmut Holk lives in a lonely valley with his countess, Christine, and their two children. Christine is serious and pious (from having been raised by nuns), whereas Helmut has a fun-loving nature. After Helmut is called from home to live at the Copenhagen court of the Danish princess, he becomes fascinated by a young noblewoman there, Ebba von Rosenberg, who flirts with him. His marriage with Christine, by contrast, begins to seem unbearably dull, and he rashly seeks a divorce from his wife. However, he soon realizes that Ebba's attentions were not serious, and he ends up alone. A long separation of Helmut and Christine ensues. Only after years and great efforts by friends is a reconciliation with Christine engineered. Although on the surface all seems well, Christine is haunted by the previous rejection and drowns herself in the sea. | ||
A long separation of | |||
== Editions (from German equivalent of this page) == | == Editions (from German equivalent of this page) == | ||
* Book: Verlag Wilhelm Hertz, Berlin 1892; previously published in ''[[Deutsche Rundschau]]'' Nr.66/67, January June 1891; many subsequent editions, for example: Aufbau, | * Book: Verlag Wilhelm Hertz, Berlin 1892; previously published in ''[[Deutsche Rundschau]]'' Nr.66/67, January June 1891; many subsequent editions, for example: Aufbau, September 1996, ISBN 3-7466-5283-9. | ||
* Audio book: read by Gert Westphal, 8 CDs, Deutsche Grammophon, ISBN 3-8291-1357-9. | * Audio book: read by Gert Westphal, 8 CDs, Deutsche Grammophon, ISBN 3-8291-1357-9. | ||
* Radio play: with Paul Edwin Roth, Rosemarie Gerstenberg, Christine Schoenfelder, Martin Hirthe and Edith Heerdegen, treatment: Palma, direction: Ulrich Lauterbach, Hessische Rundfunk 1957. | * Radio play: with Paul Edwin Roth, Rosemarie Gerstenberg, Christine Schoenfelder, Martin Hirthe and Edith Heerdegen, treatment: Palma, direction: Ulrich Lauterbach, Hessische Rundfunk 1957. | ||
Line 23: | Line 17: | ||
* One out-of-print English edition ("Beyond Recall"). | * One out-of-print English edition ("Beyond Recall"). | ||
== | ==Notes== | ||
{{reflist}}[[Category:Suggestion Bot Tag]] | |||
[[Category: |
Latest revision as of 11:00, 18 July 2024
Beyond Recall (in its original German: Unwiederbringlich, literally approximately "irrevocably lost"), is one of realist Theodor Fontane's German novels, first published in German in 1891. As with some other of Fontane's mature novels (including Effi Briest), its heroine is believed to be based roughly on a real person, and it treats near taboo (at the time of writing) topics including adultery, divorce and suicide. Long a popular classic to German readers (and with reams of literary criticism written about it), this novel has scarcely ever been available to English readers. One out-of-print translation has been published. There also is a 1968 German made-for-TV film Unwiederbringlich, directed by Falk Harnack.[1]
As for translating this haunting novel into English, even deciding on a translation for the title presents many choices in English (irrecoverable, unrecoverable, irretrievable, unrepeatable, beyond recall, past retrieval, beyond retrieval and irreparable, just to name a few). The subtle wordplays and linguistic motifs which add to the power of its German text are challenging to render into English. This translation[2] was made by Douglas Parmée, while he was Fellow and Director of Studies at Queens' College, Cambridge.
Plot
The novel takes place in the years 1859-1861 in Holstein, five years before the German/Danish war, at a time when Holstein was governed by Denmark. Count Helmut Holk lives in a lonely valley with his countess, Christine, and their two children. Christine is serious and pious (from having been raised by nuns), whereas Helmut has a fun-loving nature. After Helmut is called from home to live at the Copenhagen court of the Danish princess, he becomes fascinated by a young noblewoman there, Ebba von Rosenberg, who flirts with him. His marriage with Christine, by contrast, begins to seem unbearably dull, and he rashly seeks a divorce from his wife. However, he soon realizes that Ebba's attentions were not serious, and he ends up alone. A long separation of Helmut and Christine ensues. Only after years and great efforts by friends is a reconciliation with Christine engineered. Although on the surface all seems well, Christine is haunted by the previous rejection and drowns herself in the sea.
Editions (from German equivalent of this page)
- Book: Verlag Wilhelm Hertz, Berlin 1892; previously published in Deutsche Rundschau Nr.66/67, January June 1891; many subsequent editions, for example: Aufbau, September 1996, ISBN 3-7466-5283-9.
- Audio book: read by Gert Westphal, 8 CDs, Deutsche Grammophon, ISBN 3-8291-1357-9.
- Radio play: with Paul Edwin Roth, Rosemarie Gerstenberg, Christine Schoenfelder, Martin Hirthe and Edith Heerdegen, treatment: Palma, direction: Ulrich Lauterbach, Hessische Rundfunk 1957.
- TV-film: with Lothar Blumhagen, Hans Timmermann, Alexander Kerst, Tilo von Berlepsch, Walter Buschhoff, Karin Hübner, Lil Dagover and Käthe Braun, book: Max Gundermann and Falk Harnack, direction: Falk Harnack, Berliner-Union-Film, Federal Republic of Germany 1968.
- One out-of-print English edition ("Beyond Recall").
Notes
- ↑ Unwiederbringlich (1968). filmportal.de. Retrieved on 15 November 2013.
- ↑ Beyond Recall (Unwiederbringlich) by Theodor Fontane, Translated with an Introduction by Douglas Parmée. London, Oxford University Press, 1964. Volume 602 in The World Classics