Talk:Chaud-froid: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>Peter Schmitt (→Not the sauce - the dish: new section) |
imported>Hayford Peirce (→Not the sauce - the dish: hmmm) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
According to the Larousse gastronomique, the chaud-froid is not the sauce (which may also be brown), but the complete dish | According to the Larousse gastronomique, the chaud-froid is not the sauce (which may also be brown), but the complete dish | ||
with meat ("prepared hot, but served cold") decorated with the sauce. --[[User:Peter Schmitt|Peter Schmitt]] 22:39, 7 July 2010 (UTC) | with meat ("prepared hot, but served cold") decorated with the sauce. --[[User:Peter Schmitt|Peter Schmitt]] 22:39, 7 July 2010 (UTC) | ||
:Which edition do you have, and in which language? Does it speak of "chaud-froid" or of "sauce chaud-froid"? I glanced at my own 1961 English edition but didn't study it carefully. I'll take another look.... [[User:Hayford Peirce|Hayford Peirce]] 23:36, 7 July 2010 (UTC) |
Revision as of 17:36, 7 July 2010
Not the sauce - the dish
According to the Larousse gastronomique, the chaud-froid is not the sauce (which may also be brown), but the complete dish with meat ("prepared hot, but served cold") decorated with the sauce. --Peter Schmitt 22:39, 7 July 2010 (UTC)
- Which edition do you have, and in which language? Does it speak of "chaud-froid" or of "sauce chaud-froid"? I glanced at my own 1961 English edition but didn't study it carefully. I'll take another look.... Hayford Peirce 23:36, 7 July 2010 (UTC)