Talk:Japanese language: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Robert W King
No edit summary
imported>Stéphane C.B. Direz
Line 1: Line 1:
{{subpages}}
{{subpages}}
== Japanese adjectives ==
About Japanese "adjectives", I wonder if there is another way to call them in English. In the university I study and in the grammar book I use (Grammaire Japonaise systématique, Shimamori Reiko,  1997 edition Jean Maisonneuve, yes it's French...), the word "adjective" is not used because it means this word needs another word to be used ( "ad" ) which is not the case in Japanese. So they call it "prédicat qualificatif" or "mot de qualité". Is there any translation of this concept in English or is it only used in France ? [[User:Stéphane C.B. Direz|Stéphane C.B. Direz]] 18:01, 25 July 2009 (UTC)

Revision as of 13:01, 25 July 2009

This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
Catalogs [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition (日本語 Nihongo), Japonic language spoken mostly in Japan; Japonic family's linguistic relationship to other tongues yet to be established, though Japanese may be related to Korean; written in a combination of Chinese-derived characters (漢字 kanji) and native hiragana (ひらがな) and katakana (カタカナ) scripts; about 125,000,000 native speakers worldwide. [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup category Linguistics [Editors asked to check categories]
 Subgroup category:  Japan
 Talk Archive none  English language variant British English

Japanese adjectives

About Japanese "adjectives", I wonder if there is another way to call them in English. In the university I study and in the grammar book I use (Grammaire Japonaise systématique, Shimamori Reiko, 1997 edition Jean Maisonneuve, yes it's French...), the word "adjective" is not used because it means this word needs another word to be used ( "ad" ) which is not the case in Japanese. So they call it "prédicat qualificatif" or "mot de qualité". Is there any translation of this concept in English or is it only used in France ? Stéphane C.B. Direz 18:01, 25 July 2009 (UTC)